in und vor Restaurants
Durchgehend, durch was?
Grübel.... durch was kann ein Salatbuffet gehen? Vielleicht von der Küche durch das Restaurant bis auf die Terrasse hindurch? Vielleicht hat es ja auch, wie in Japan so üblich, Schiffchen, die das Buffet durchgehend machen, indem sie die Posten des Buffets durch alle Räume verteilen.
Aus saisonalem Anlass
Frischer Spargel
500 g Spargel (oder 2 Gläser à 370ml)
500 g Kartoffeln, kleine, neue
4 Tomaten
100 g Parmaschinken (dünne Scheiben)
1 Bund Basilikum
30 g Butter
1 EL Mehl, gehäuft
250 ml Wasser (Spargelwasser)
125 ml Sahne
Salz und Pfeffer
50 g Parmesan
2 Eier, davon das Eigelb
Zucker
Muskat
Zitronensaft
Die Mengenbezeichnungen
Spargel schälen und in wenig Salzwasser gar dünsten. Kartoffeln waschen und mit Schale in Salzwasser garen, pellen. Tomaten häuten, vierteln und entkernen. Spargel abgießen, Spargelwasser dabei auffangen. Jeweils 2-3 Stangen in eine Scheibe Schinken wickeln.
Schwierigkeitsgrad: normal
Zubereitungszeit: ca. 25 Minuten
Mexican Bar

Es spricht absolut nichts dagegen, wenn sich ein Wirt etwas Spezielles einfallen lässt. In den harten Zeiten, die die Gastronomie ständig mitmachen muss, ist Kreativität ein Muss.
Ein Mexican Restaurant, das wär's doch, sagte sich ein Wirt im Luzernischen (?!?). Und um entsprechend Werbung für seinen Laden zu machen, pappte er einen unbenützten LKW-Anhänger mit Blachen zu. Blöderweise wird in Mexiko spanisch gesprochen, aber wer kann schon spanisch. Ach was, nur mutig ... es wird schon jeder folgen können, was gemeint ist. Jetzt kommts wirklich rattenscharf:
Senioritas e Hombres Hombre heisst zwar Mann auf spanisch, aber die Verwendung ist falsch, und das "e" ohnehin
Señoritas y caballeros würde ein Mexikaner sagen.
Dann
Cocina e Bar di Mexicana aua.....
Wie wär's mit
Cocina y bar de Méjico oder de Mexico aber sicher nicht "di"
Und das locker hingeworfene "Olà"..... tja, auch nicht so ganz das Wahre. Entweder heisst es "Olé" für den weltbekannten Ausruf.
oder wenn es als Gruss gemeint ist, sagt der Spanier "hola"
Hoffentlich stimmt wenigstens die Telefonnummer...
C'est si bon

Ob der Wirt Bons von der Telekom anbietet (T-Online ??) resp. annimmt? Oder meint er am Ende das T-Bone Steak? Bone = Knochen, käme dann eher hin.
Tartar
Auch sowas, das sich offensichtlich von Generation zu Generation von Metzgern und Wirten vererbt:
Das Beefsteak Tartar
Wird immer wieder gerne geschrieben, auch wenn es absolut falsch ist. Richtig ist Tatar, weil es auf einen Brauch der Tataren zurückzuführen ist. Sie haben Fleisch unter die Pferdesättel geschoben, um es zart zu machen.
Raclette
Unsere lieben Mitschweizer, die Walliser, sind auf eine brillante Idee gekommen: Wäre doch toll, wenn "Raclette" als Ursprungsbezeichnung nur noch für im Wallis produzierten Käse verwendet werden dürfte.
So ein Schwachsinn! Von wegen Ursprungsbezeichnung...
Man nimmt ein Stück Käse, egal welcher Sorte, und macht "ein Raclette" daraus, indem man den Käse schmelzen lässt und ihn mit Pellkartoffel, Gürkchen und Silberzwiebeln ausgarniert serviert. Wobei gewisse Käse für diese Zubereitung durchaus besser geeignet sind als andere, darunter welche, die im Wallis produziert werden. Aber es ist und bleibt eine Zubereitungsart und hat mit Herkunft überhaupt nichts zu tun.
"Raclette" als Marke für einen Käse zu erheben, ist deshalb genauso hirnverbrannt, wie wenn kein nicht-neapolitanisches Restaurant mehr "Pizza" anbieten dürfte und es in der Folge strafbar wäre, würde das eine Zürcher Pizzeria tun. Auch hier.... Pizza ist das Ergebnis einer Zubereitungsart, wo Zutaten zu einem Gericht zusammengefügt werden und keine Ursprungsdeklaration.
Besonders bedenklich finde ich, dass das Schweizerische Parlament und das Bundesgericht Monate brauchten, um diesen Sachverhalt schlüssig zu erkennen.
Fondue Chinoise
Ein Dauerbrenner, seit Jahrzehnten, und niemand weiss, wer diesen Quatsch zuerst erfunden hat:
Fondue Chinoise (Bourguignonne)
Ein Fondue ist ein Gericht, bei dem etwas Geschmolzenes von einer oder mehreren Personen vertilgt wird. Denn der Begriff "Fondue" leitet sich vom französichen "fondre = schmelzen" ab und nicht von der Tatsache, dass mehrere Leute drin rumstochern. Nun soll mir irgend ein Wirt demonstrieren, wie er Fleisch zum schmelzen bringt... Was bei Käse und Schokolade geht, funktioniert bei Fleisch nun beim besten Willen nicht. Deshalb ist Fondue als Begriff für die Malträtierung von Fleisch durch Laien ein untauglicher Begriff.
Warme Küche bis 22.00 Uhr
Nachher wird die Heizung abgestellt und der Koch muss frieren. *gg Als Gast ist mir das natürlich eigentlich egal, ob sich der Koch in der Küche wohlfühlt...
Wie wär's mit "Warme Speisen bis 22.00 Uhr"?
Jägerschnitzel
Menu Item
Jägerschnitzel...
Schweineschnitzel sind aus Schweinefleisch, Trutenschnitzel aus Trutenbrust... mein Gott, woraus sind die Jägerschnitzel? Darf man Jäger hierzulande abknallen, um sie zu Schnitzeln zu verarbeiten.
Richtig wäre natürlich: "Schnitzel nach Jägerart". Dann stimmts.
In die gleiche Kategorie gehören natürlich auch die Bauernsuppe, der Zigeunersalat, der Metzgertopf... Stell Dir mal bildlich vor, was so auf der Speisekarte steht. Das ist manchmal echt amüsant.
Möchten Sie italienische oder französische Salatsauce?
Ein allgegenwärtiger Dauerbrenner. Ich pflege dann jeweils zu sagen: "Bulgarische!" Die gibt es sowenig wie die "französische". Es war aber mal ein berühmter, amerikanischer Koch mit Namen French, der eine Salatsauce kreiert hat, die er "French Dressing" nannte.
Irgend einer hat dann mal angefangen, diese Sauce "französische Sauce" zu nennen, weil doch französisch die Übersetzung von French ist... Schauen Sie im Supermarkt-Regal mal nach: auf keiner Flasche ist die Bezeichnung "französisch" zu finden, immer nur das korrekte French Dressing.


